"He then goes on trying to convey his opinion of Nike being "truly global" (l. 15) to the readership by presenting apparent facts saying that the company both produces and sells its goods globally, earns great amounts of money doing so and is also being criticized for that (cf. ll. 15-21)."
Boh, ich benutze das Gerund zu gerne, glaube ich. Im Spanischen auch, obwohl die Verwendung dort wesentlich eingeschränkter scheint irgendwie. Meh, ich sollte mir das abgewöhnen. Beim Vorlesen versteht das so doch niemand.. p__p