Meh, ich würde sagen, dass tampoco schon richtig ist... auch nicht eben. . _. No... también würde in dem Satz imho auch seltsam klingen. Oo'
Ja, das wär auch Schwachsinn, ich hab's nur so dahergesagt... xD
Aber "A mi estudiar español no me gusta tampoco." klingt noch ganz gut, aber ich weiß nicht, ob das no jetzt da hin muss oder nicht... Schließlich heit tampoco ja alleine schon 'auch nicht'. .__.
@Rena: Nein! .evil. x3