In welchem Kontext steht das denn? Oder ist das ein einzelner Punkt vom Inteviewer? ooIch bekomm diesen dämlichen Satz nicht übersetzt. Hat jemand eine Idee?Zitat
Even going on sale on the GBA, KH is also the first game you have directed, but, I think it’s okay to call you a certain meaning, ‘Miracle Soft’.
Wenn man dieses Pseudo-U ein wenig verdreht kann man es wieder mehr "arigato" aussprechen. ^w@Mag sein, dass man das mehr so ausspricht, aber die können mir nicht erzählen es heißt "urigato". o___ô
Hier der Abschnitt des Interviews, falls es vielleicht noch irgendwie Klarheit schaffen sollte.Zitat
On the other side of the scene of the birth of KH, like Sora, the hero carrying a strong heart, there was the efforts of Nomura who continued tirelessly to negotiate with Disney. Let’s return to look at the ‘this wonderful world’ interview telling of behind the scenes, from the September 2007 issue.
–Even going on sale on the GBA, KH is also the first game you have directed, but, I think it’s okay to call you a certain meaning, ‘Miracle Soft’. To make a Disney game, it’s normal to use Mickey and Donald Duck as main characters, but you’d think it’s impossible to use non-Disney characters as the heroes, wouldn’t you.
"Sogar für den GBA verkauft ist KH außerdem das erste Spiel, bei dem sie Regie geführt haben; allerdings denke ich, dass es (trotzdem) ok ist, sie als 'Miracle Soft' zu titulieren (= sie als 'Miracle Soft' zu bezeichnen)."
Zitat
Nicht nur, dass es die Serie auf dem GBA geschafft hat, Kingdom Hearts war auch noch das erste Spiel überhaupt, das Sie geleitet haben. Man könnte sie wirklich auch als einen "Wundertäter" bezeichnen.
Forensoftware: Burning Board®, entwickelt von WoltLab® GmbH
Forum online seit 16 Jahren, 5 Monaten, 11 Tagen und 10 Stunden