Wo du gerade die japanische Version anführst. Zephiel beschwert sich ja darüber, dass es bei der Übersetzung von Amerikanisch zu Deutsch nicht so ganz lief, wie er es sich vorgestellt hat. Jetzt muss man aber fragen, kann es nicht sein, dass auch die Amerikaner geschlampt haben? Ist diese "Nightclaw" die passende Übersetzung des japanischen Angriffs?
Ich weiß aber schon, wieso ich mich von ausländischen Versionen fernhalte, ich hab absolut keine Lust auf irgendwelche Vergleiche, die nur lauter Kleinigkeiten sind. Es interessiert mich herzlich wenig, was die Amis so getan haben bei der Übersetzung, da ich die und ihr Zensurdenken kenne. Also entweder vergleicht man mit der japanischen Version oder mit gar keiner Version, denn die ist das Original und nicht das, was sich die Amerikaner geleistet haben.