Du bist nicht angemeldet.

Xion

Rain

  • »Xion« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 440

Wohnort: Duel Academia

Beruf: Duelist

  • Private Nachricht senden

1

06.11.2010, 13:54

Synchronisation von Animes

Nun, lasst uns über ein sehr streitbares Thema diskutieren: Die Synchronisation von Animes.
Meistens haben wir da zur Auswahl: Japanisch, Deutsch und Englisch.
Jeder bevorzugt da etwas anderes, deshalb wollte ich mal die Meinung sehen.
Fragen als Diskussionsvorlage:
Welche Synchronisation mögt ihr am meisten?
Welche Synchro könnt ihr nicht leiden?
Wie steht ihr zur deutschen Synchro?

__________________________________________

Meine Meinung:
Ich persönlich bevorzuge die japanische Synchronisation, dazu dann deutschen/englischen Sub.
Die japanische Synchro klingt emotionaler, und die Sprecher sind wesentlich besser rausgesucht.
Anders ist es bei der englischen Synchro, die failt in jedem Fall, das gilt leider auch für Games. Sie ist so emotionslos.
Die deutsche Synchronisation hat den Nachteil, dass die Stimmen oft nicht zum Charakter passen. Doch es gibt da mindestens Ausnahmen, wie z.B. die Melancholie der Haruhi Suzumiya.

2

06.11.2010, 14:09

Ich bin jemand, der sich, wenn es eine deutsche Synchro gibt, den Anime mit dieser anschaut. (Und sich den Anime auf DVD kauft) Ich finde zwar auch, dass es öfters etwas "verhunzelt" wurde, aber man kann ja mal drüber weg schauen. Manchmal muss man sich auch einfach an die Stimmen gewöhnen und ich habe bei einigen Synchro's schon germerkt, dass sich einige Sprecher erstmal in ihre Rolle reinversetzen müssen. Leider gibt es viel zu wenig verschiedene Stimmen im deutschen, weshalb es auch weniger emotionaler und langweiliger rüberkommt. (Wenn man in jeden Dub die gleiche Stimme für irgendeinen Charakter hört, wird das auf Dauer eben langweilig.) Ich bin der Meinung, sie sollten mal ein paar neue Leute an Laden schaffen.
Ich finde auch, es sollte öfter solche Aktionen wie bei "Die Melancholie der Haruhi Suzumiya" geben, dass sich die Fans größtenteils die Stimmen aussuchen dürfen, würde warscheinlich ein bisschen Abwechslung bringen.

Gegen japanische Synchro habe ich eigentlich nichts einzuwenden.

Kommen wir zum englischen: Diese höre ich eigentlich nur in Games, sowas brauche ich nicht für Anime. Doch ich finde es traurig, wenn es für ein Spiel eine japanische Synchro gibt, dass man oft nur die Englische zu Verfügung hat.

Also: Deutsche Synchro: gut, Japanische: sehr gut, Englische: geht so, muss ich aber nicht haben.

Vernell

Schwertmeister

  • »Vernell« ist weiblich

Beiträge: 1 054

Wohnort: Augsburg

Beruf: weiblicher Amor

  • Private Nachricht senden

3

06.11.2010, 16:09

Mir ist im Regelfall die japanische Synchro lieber. Die Stimmen passen meistens sehr gut zu den Personen und die Saiyus bringen wirklich Leben in die Personen. Bei deutschen Synchronisationen fehlt mir das oft. Außerdem passen die Stimmen meiner Meinung nach oft nicht zu den Charakteren (beispielsweise Magister Negi Magi, die meisten Stimmen sind einfach nur grottig und passen nicht zum jeweiligen Charakter).

Jedoch neige ich dazu wenn ich Animes (oder generell fernsehe) irgendwelche Dinge nebenbei zu erledigen, da stört es mich schon, dass ich bei den japanischen Animes ständig mitlesen muss. Aber naja ist jetzt nicht so dramatisch, muss ich die Animes ebend auf Abends schieben.

Englische Synchronisationen sind auch nicht schlecht, zwar meistens nicht so toll wie die japanische aber immer noch besser als deutsche. Nur wenn ich die Wahl habe bleibe ich doch bei der japanischen Version.

Generell finde ich wenn man einen Anime beispielsweise mit japanischer Synchro geguckt hat, dass die englischen und deutschen Stimmen nicht passen. Man hat sich dann einfach an die andere Sprachausgabe gewöhnt. X3

Auron_______Jules_________Smilla _____Rupert_______Esther

4

06.11.2010, 16:42

Japansiche Synchro:

Ist immer noch die Beste. Die Seiyuu haben einfach mehr Leidenschaft, und bringen viel mehr Gefühl ins Spiel. Da hört man auch gerne zu. Da ich aber leider kein japanisch spreche, oder verstehe, muss ich sie mir immer mit Untertitel ansehen, was wiederum bedeutet, dass ich mich immer auch die Untertitel konzertieren muss.

Englische Synchro:

Nicht so gut wie die japansiche Synchro, trotzdem immer noch besser als die Deutsche. Sie bringen aber auch schon viel Gefühl in die Sache.

Deutsche Synchro:

Wird von Jahr zu Jahr schlechter. Vor allen die Anime-Seiren die auf RTL 2 laufen. Beispiel: Naruto. Toller Anime und so, aber die deutsche Synchro ist einfach schlecht. Und damit meine ich nicht, dass sie statt "sterben", "weg gehen" oder so sagen, ich meine die Aussprache der Charaktere. Die Sprecher sind manchmal so emotionslos, so als würden sie nur den Text ablesen und alles andere wäre unwichtig. Aber es gibt auch noch ein paar Gute Anime Serien.

Japanische Synchro ist die Beste.
Deutsch Synchro ist die Schlechteste.

5

07.11.2010, 15:27

Ich finde, die Japanische Synchro ist die beste.
Wenn es einen Anime mit Deutscher Vertonung gibt, sehe ich ihn mir zuerst auf Deutsch, dann auf Japanisch an.
Von der Englischen Synchro halte ich am wenigsten, fast immer passen die Stimmen nicht zum Charakter.
Die Deutsche Synchro ist manchmal sehr passend (man darf nicht zu dieser Cut-verschandelung von RTL2 hinsehen). Denn unzensiert können sich die meisten Stimmen erst richtig entfalten.
Wenn man genau hinhört ist die Deutsche Synchro sehr oft ziemlich gut. (z.B. bei Naruto, seine Stimme klingt in allen 3 Sprachen ähnlich, dennoch nur in der Uncut Version merkt man, wie gut es vertont wurde) Die englische Synchro ist da nicht so toll, manchmal sind Emotionen falsch angebracht oder gar zu untertrieben.
Die Japanische Synchro, die Ursynchro, ist aber dennoch am besten, da diese die ursprünglichen Emotionen innehält.

6

08.11.2010, 21:12

Naja es ist so, dass wenn es einen Anime mit Ger Dub gibt, ich mir den auch auf deutsch ansehe. Es ist irgendwie entspannter und wie Vernell schon erwähnte, muss man nicht so konzentriert mitlesen und man kann Dinge nebenbei erledigen.
Ansonsten sehe ich alle Animes mit Jap Dub, doch vorher probiere ich immer erst Eng Dub aus, wenn es einen dazu gibt. Wenn die Stimmen passen, gefällt mir Eng Dub einfach besser, weil du zB Witze sofort verstehst, wenn sie ausgesprochen werden.
Versteht mich nicht falsch, inzwischen gefällt mir die japansiche Synchro, nur kommen Sprüche auf Englisch besser, weil mans eben sofort versteht.

KHM

♛ Game of Crowns ♛

  • »KHM« ist männlich

Beiträge: 601

Wohnort: The Kingdom of Eden

Beruf: Guilty King / Adam of the Apocalypse

  • Private Nachricht senden

7

09.11.2010, 16:21

eng dub > jap dub > ger dub

ka was alle haben. Mit dem englischen kann man oft super leben. Außerdem muss man dann nicht lässtige Untertitel verfolgen, die oft genug viel zu kurz eingeblendet werden.
japanisch nehme ich auch gerne, weil ich die sprache schön finde...mich stören aber auf dauer diese untertitel.
deutsch ist sowieso fail und wird daher nur im notfall angeschaut

Eternal Guilt | Reclaiming the Throne | Yours forever | Survivor's Guilt | Mind Games

I sing for my people, I sing for my friends
I sing for justice, so that the world finally ends
I sing for my father who rests high above
and also for my mother who I deeply love
But as I sing I wonder, what is it for?
when there is no one who sings for me anymore...


-Hanae Ouma, Princess of thorns

Vexen the frozen Pride

Wenn ich leben will, lebe ich.Was ich nehmen will, nehme ich. Und wenn ich deinen Tod will, dann stirbst du!

  • »Vexen the frozen Pride« ist männlich

Beiträge: 191

Wohnort: Hessen

Beruf: Schüler

  • Private Nachricht senden

8

09.11.2010, 18:57

Dann will ich mal meine Meinung beisteuern:
Zuerst sei gesagt, dass ich mich bei meiner Meinung nur auf, sagen wir mal gewöhnliche animes beziehe, DBZ, One Piece und Naruto (vlt noch Pokemon oder Digimon, die kenn ich aber nur auf Deutsch).
Ich gehe mal die drei Animes durch:
- One Piece: Ich glaube, es gibt keine Synchro, die ich auf deutsch dermaßen HASSE. Sry für alle fans, aber Ruffys Stimme ist absolut dämlich. andere Sind nicht besser.
One Piece auf japanisch kenn ich vor allem von OP Unlimited cruise, aber dort sind ja die Original-Stimmen, aber die sind super. hab ich eig nichts dran auszusetzen.
-Naruto:
kenn ich auch nur Japanisch und Deutsch; die deutsche Synchro gefällt mir ziemlich gut, was schlechtes fällt mir nicht direkt auf, die auswahl der Sprecher find ich sehr gut.
Japanisch nur Ausschnitte (uncut), aber klingt auch gut
- DBZ: mein absoluter Lieblingsanime, die dt. Synchro find ich mittelmäßig, manche Stimmen sind gut (Vegeta und Son-Goku), andere sind schlecht (z.B. C 18 oder Yajirobi).
Englische Synchro hab ich auch nix auszusetzen, in videogames hab ich meistens die eingestellt, is wohl gewöhnungssache.
Japanisch find ich etwas merkwürdig, aber das liegt wieder an der gewohnheit, da der UNterschied zw. Gokus englischer und japanischer Stimme ziemlich groß ist.

Insgesamt:
Deutsch ist am vertrautesten; Englisch ist gang okay, ich verstehe es und es klingt gut,
und japanisch klingt imo merkwürdig, ich bisn halt nicht gewohnt.

9

02.12.2010, 16:38

Für mich gibt es keine "beste" Synchronisation.
In erster Linie finde ich die deutsche Synchro meistens annehmbar bis sehr gut.
Es gibt auch tolle Beispiele wie 'Death Note', 'Elfenlied' und jetzt aktuell, 'Black Butler'.
Und so wirklich schlechte Synchros habe ich jetzt auch noch nicht gehört.
Meistens ist es besser die Stimmen original auf Japanisch zu hören, aber da besonders die Frauen eine verdammt nervige Stimme haben, sinkt meine Laune schnell.

Nochmal zur These: Deutsche Stimmen sind immer schlechter.
Dem finde ich ist nicht so, da man auch bedenken muss, dass sich unsere deutsche Sprache generell ganz anderes wie die japanische Sprache anhört. Wir haben weniger hohe und mir tiefere, ruhige Stimmen, das spiegelt sich logischerweise wieder an den Animecharackteren wieder.

10

27.04.2014, 15:37

Jede Synchronisation hat seine eigene Art und Weise, wie sie die Charaktere nun rüberkommen lässt.
So gibt es Charaktere, die Synchronstimmen haben, die richtig gut passen und die sich wirklich gut anhören, aber es gibt auch Synchronisationen, die wie ein wenig ins Klo gegriffen sind..
In der japanischen Synchronisation stören wie auch Xgiz manchmal wirklich die Stimmen der weiblichen Charaktere.
Vor allem, wenn sie denn dann etwas jünger sind. Sie sind einfach hoch und wenns dann zum geschreie kommt, wird man dabei fast taub.
Das nervt schon ab und an.
Ich schaue viele Anime mit japanischer Synchro, somit wiederum auch eher weniger Anime mit englischer Synchronisation, dafür dann auch wieder mehr mit deutscher. Es stimmt schon, Englisch hört sich auch gut an, vor allem was LoK angeht. Aber es muss ja immer etwas Abwechslung dabei sein, finde Ich.
generell schaue Ich all die drei Arten gerne. Japanisch und Englisch sowie Deutsch.


"Null and I have to make it on our own. And I don't ever want to forget that."

Ähnliche Themen