Bereichsschaltung
Boxen der Seitenleiste
Links: Soziale Netzwerke
Newsbereich
Artikelauszug
Vollständige News
Kommentarbereich
Seitenleiste
  • Newsartikel und Seiten
  • Nur Artikel durchsuchen
  • Nur Seiten durchsuchen
Termine
Aktuelle Umfrage
Neue Seiten
Neueste Videouploads

Europäische Webseite zu Re:coded online

Geschrieben am von

Am heutigen Dienstag bekommen wir erstmals deutsche Informationen von den Entwicklern selbst zu sehen, denn es ging nun auch endlich die europäische Webseite zum Spiel ‚Kingdom Hearts Re:coded‘ online. Den vier Kategorien Geschichte, Charaktere und Welt lassen sich wie üblich Informationen zum Spiel selbst entnehmen:

Geschichte

Eine neue Reise beginnt…
Soras Reise in KINGDOM HEARTS II neigt sich dem Ende, und damit beginnt nun ein neues Abenteuer.

Jiminy Cricket sieht sich gerade seine Tagebucheinträge über sein erstes Abenteuer mit Sora an, als er eine mysteriöse Nachricht entdeckt. Er hat sie nicht geschrieben – also wie um alles in der Welt ist sie hierher gekommen? König Micky ist entschlossen, dies herauszufinden, also beschließen er und seine Freunde, das Tagebuch zu digitalisieren und seine tiefsten Geheimnisse zu erforschen. Innerhalb dieser ‚Datenwelt‘ wohnt ein zweiter Sora, der sich auf sein ganz eigenes Abenteuer begibt.

Charaktere

Sora (Data)
Die Datenversion von Sora und designierter Beseitiger der Bugs in der Datenwelt. Genauso wie der echte Sora ist er kontaktfreudig und entschlossen, sein Schlüsselschwert für das Gute einzusetzen.

König Micky
Eine angesehene Person, die in Schloss Disney regiert und über die Welt wacht. Nach einer ganzen Serie von Abenteuern hatte er gehofft, ein wenig Ruhe und Frieden zu finden.

Jimminy Grille
Die Grille mit dem Auftrag, alles zu notieren, was auf Schloss Disney vor sich geht. Er führte Tagebuch über Soras Abenteuer.

Welten

Destiny Islands Die Heimat von Sora. Normalerweise ein ruhiger Ort, an dem die Sonne hell scheint, doch Bugs in der Datenwelt haben bewirkt, dass auf den ganzen Inseln Bug-Blöcke erscheinen. Beseitige die Bugs und stelle den Frieden auf den Inseln wieder her.

Die Stadt Traverse
Eine Stadt, die von Menschen gebaut wurde, die ihre Heimatwelten an die Herzlosen verloren haben. Tick, Trick und Track beschließen zu untersuchen, was das plötzliche Erscheinen der Bugblöcke verursacht hat.

In der Extra-Kategorie lässt sich dazu noch ein deutscher Trailer und ein Wallpaper zum Spiel finden. Bei dem Trailer handelt es sich um kürzlich von uns übersetzten „TGS 2010“-Trailer, auf der offiziellen Seite findet man ihn nun auch mit englischer Synchro und deutschen Untertiteln. Und wie bereits gibt es ebenfalls ein neues Wallpaper zu downloaden, was ihr auch direkt hier bei uns tun könnt:


1024×768 | 1280×1024 | 1600×1200

Hier geht es zur deutschen Version der offiziellen Seite.

 

.

Sicherlich gibt es das eine oder andere zum obigen Artikel zu sagen. Unser Forum bietet deshalb für alle Fans reichlich Platz zum Kommentieren und Diskutieren der aktuellen Neuigkeiten. Auch im Forumthema zu diesem Newsartikel gibt es schon 6 Antworten unserer Mitglieder. Wenn auch du dich mit einklinken möchtest, musst du dich nur schnell in unserem Forum anmelden und kannst dich dann gemütlich mit vielen anderen deutschen Fans austauschen.

Hier geht es zum Newsthread im Forum.

Die ersten 5 von insgesamt 6 Kommentaren:

  1. Ranggrafik für SchwertmeisterRanggrafik für SchwertmeisterRanggrafik für Schwertmeister
    「ƸӜƷ 」
    Die Zeichensetzung und Rechtschreibung auf der Seite ist professionell wie immer, das muss man ihnen lassen - die schicken nur die Profis ans Werk.
    Und das Wallpaper ist ja wohl überwältigend schön. [/sarkasmus]

    Nein, im Ernst:
    Ich bezweifle, dass ansonsten mehr zu Seite dazukommen wird - reicht ja im Prinzip auch, die sollten mal besser Geld für bessere Übersetzer ausgeben, die vielleicht auch der Kommasetzung fähig sind und die Konsequenz haben, Übersetzungen aus vorherigen Spielen auch genau so beizubehalten ("Destiny Islands"?). Mein Schmerz ist es, der hier angesichts dieser Qualität zuerst gelindert werden muss.
  2. Ranggrafik für Holzschwertträger
    Rain
    "Um ihre Schwerzen zu heilen, musst du zur Hilfe eilen."
    Ja genau, wer war da zur Hölle am Werk? Nichts gegen die Hintergrundmusik, ist zwar ein alter Hut, aber gut, aber die Seite ist ansonsten scheußlich.
    "Jiminy Cricket". Oh ja, und wie heißt das in den anderen Teilen? Jiminy Grille. Bleiben sollen sie bei den Übersetzungen, die sie vorher hatten.
    "Huey, Dewey und Louie". Wirklich, das war einfach nur Fail.
    Miese Seite.
  3. Ranggrafik für SchwertmeisterRanggrafik für SchwertmeisterRanggrafik für Schwertmeister
    ehehe
    "Um ihre Schwerzen zu heilen, musst du zur Hilfe eilen." ... Autsch. Ein Fehler kann ja mal passieren, aber das ist nun so offensichtlich... Ist ja nicht so, als wenn dieser Satz dem Betrachter nicht groß und fettgedruckt auf ein einzelnen Tagebuchseite präsentiert werden würde, der Fehler springt einen doch förmlich an. Das ist einfach nur traurig und wirkt ziemlich lieblos dahingeklatscht, besonders weil so etwas immer und immer wieder auf den dt. offiziellen KH Seiten passiert. Von der Qualität des Reims an sich will ich erst gar nicht anfangen.
    Steigert mein Interesse am Spiel nicht unbedingt (die bei Re:Coded eh schon fast gegen null geht), eher im Gegenteil.
  4. Ranggrafik für Staff
    Shinra Tensei
    Anscheinend werden die Übersetzer immer schlechter. Sie sollten sich einmal überlegen, Menschen "anzuheuern", die das Spiel auch kennen, damit solche gravierenden Fehler nicht mehr auftreten. Hoffentlich werden diese Fehler nocheinmal berichtigt, auf der Webseite sowie im Spiel. Wenigstens haben sie "Good Bye" richtig übersetzt. ;) Und das Wallpaper kann man in die Tonne treten, aber es erwarten uns ja noch weitere Updates (mit Berichtigungen der Übersetzungsfehler?)
  5. Ranggrafik für Herzloser
    Vasto Lorde
    Der Ansicht bin ich ebenfalls. Ich meine , haben sie nicht ihre Arbeit ein zweites mal durchgelesen um Fehler rauszusortieren oder sowas ähnliches ??? Das ist definitiv alles andere als professionell , bedenkt man das dies eine Seite vom Mega-Japano-Konzern Square Enix ist. Wenn die Spiele nicht synchronisiert werden , ist es noch ok. Aber wenn sie nicht einmal anständig übersetzt werden dann kann ich sowas nicht akzeptieren
  6. Ranggrafik für KoordinatorRanggrafik für Koordinator
    ~~ Nichts ~~
    Diese Seite verlautet böses. Immerhin ist es die einzige Seite die komplett fehlerbehaftet ist. Denn auch Days hatte zumindest eine halbwegs richtig übersetzte Seite. Square Enix verwendet Google Übersetzer. xD
Lust mitzureden? Dann ab ins Forum!
Websiteinfos
Version: Shaded Hearts v2.2
System: Wordpress
Theme: World Without
Autor: Lunos (Design & Code)
Sponsor: tsoto.net (Domain)
Statistik
Inhaltsseiten: 495
Newsartikel: 631
Kommentare: 2.433
Youtube-Videos:435